March 6, 2025 ~ Sh TESSAVE. Maqam SIGAH.
Maqam Bayat (בייאת / ביאת ) is the most common of the Syrian Maqamat. More songs in the pizmonim book are classified under this maqam than any other.
Bayat, which in Arabic means 'a complete oath of loyalty to an emir', symbolizes an pledge of allegience between two parties (as is the case with Bar Misvah- an oath between man and God).
Bayat is associated with the occasion of a Bar Misvah due to its wealth of Bar Misvah pizmonim. It is also associated with Mossaei Shabbat due to its mellow mood.
Damascus tradition is to use this maqam to close a Humash.
Bayat tetrachord: starting on D
Section | Pizmon | Page | Song | Commentary | Recordings | Application |
---|---|---|---|---|---|---|
Baqashot | 2 | 9 | למענך ולא לנו | This song discusses redemption. Bayat. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
E. Menaged E. Sayegh Archives Ohabe Zion 1960 H Selim Salem |
|
Baqashot | 8 | 16 | אני אשוע | ![]() |
Archives Ohabe Zion 1960 |
|
Baqashot | 18 | 27 | מי לה' אתי | ![]() |
Archives Ohabe Zion 1960 |
|
Baqashot | 19 | 28 | אור עליון | ![]() |
Archives E. Menaged E. Menaged 2 Naftali Tawil- Qaddish |
|
Baqashot | 36 | 44 | יראנו כקדם נפלאות | ![]() |
Archives |
|
Baqashot | 45 | 54 | שבחו אל עדת ישראל | ![]() |
Archives |
|
Baqashot | 48 | 56 | יודו שמך איום | ![]() |
Archives |
|
Baqashot | 65.5 | שנת ישע החישה נא | ![]() |
|||
105.07 | יפרח כתמר ציץ ישע | Petiha |
![]() |
|||
Bayat | 299.11 | 237k | שמחה שמחה אהל שמחה | Arabic: "Linda Linda" |
F Samra |
|
Bayat | 299.99 | 238 | פזמונים במקאם ביאת |
Assorted Songs |
||
Bayat | 300 | 238 | יחיד רם לעולם | ![]() |
M. Tawil G. Shrem Fule Yanani Moshe Diib Laniado Recording Moshe Dwek |
פזמון |
Bayat | 301 | 239 | למה בא אויבי | ![]() |
Darwish El Hariri Maury Blanco |
|
Bayat | 302 | 239 | נורא ורם | ![]() ![]() |
S. Salem E. Sayegh Fule Yanani G. Shrem G. Shrem Recording Y Nahari H Abraham Zafrani D Binker-Duek |
|
Bayat | 303 | 239 | יהי נא לן נחת | Tabbush Manuscript |
G. Shrem G. Shrem Recording Maury Blanco |
|
Bayat | 304 | 240 | אתה סתרי אל נורא אלי | Hamaoui Manuscript |
E. Sayegh |
|
Bayat | 305 | 240 | יפת עין לבבתיני | ![]() |
Y. Hamaoui Fule Yanani I. Cabasso- Nishmat G. Shrem Recording R Barzani- Nishmat R Barzani- Keter Moshe Dwek Moshe Dwek - Nishmat Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish |
נשמת |
Bayat | 306 | 241 | אל יצרת | ![]() |
G. Shrem G. Shrem - Qedusha G. Shrem R Elnadav- Qaddish Naftali Tawil- Qedusha I Cabasso- Nishmat |
|
Bayat | 307 | 241 | עז ומחית | Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
S. Salem Arabic Moshe Diib Laniado Recording M Habusha Iraqi- Maqam Bayat Maury Blanco |
קדיש |
Bayat | 308 | 242 | יה אלי מהר | ![]() |
I. Cabasso- Nishmat M Tawil S. Salem Y. Bozo Amos Dodi G. Shrem Recording M Habusha Isaac Cabasso- Nishmat I Cabasso- Nishmat 3 Naftali Tawil- Nishmat Arabic Maury Blanco |
נשמת |
Bayat | 309 | 242 | אני אגיד בקהל עם זו | ![]() |
M. Nadaf S. Salem E. Menaged I. Cabasso- Qaddish Amos Dodi Recording E Menaged- Qaddish Arabic: Ahd El Ekhewwa H Obadia Yosef Maury Blanco |
|
Bayat | 310 | 242 | חנני מלך רחמן | ![]() |
S. Salem E. Sayegh Y. Bozo Amos Dodi Recording Moshe Diib Laniado |
|
Bayat | 311 | 243 | שבחו אל רוממו | Hatan/Kallah. British Library Or. 10375 |
E. Sayegh Kaddish G. Shrem E. Sayegh G. Shrem Recording I Cabasso- Nishmat |
נשמת |
Bayat | 312 | 243 | אויבי הכני | Arabic is "Hebbi Da'ani" sung by 'ABD EL HAI HILMI. |
S. Salem Recording Moshe Diib Laniado Maury Blanco |
|
Bayat | 313 | 243 | אבוא אל ציון |
I. Cabasso E Sayegh Moshe Habusha |
נשמת | |
Bayat | 314 | 244 | היכלו היכלו | ![]() |
M. Nadaf Recording Maury Blanco Moshe Eliahou |
|
Bayat | 315 | 244 | יחידתי בת אימה | ![]() |
I. Cabasso Recording |
שמחים |
Bayat | 316 | 245a | למה אויבי רדפוני |
I. Cabasso |
||
Bayat | 317 | 245a | אנא הקשב לצפצופי | |||
Bayat | 318 | 245a | אל גאל עם נזנח | ![]() |
Arabic: version of Cheikh Yousef el Many Moshe Diib Laniado David Saliah, Knis Ades Arabic: version of Cheikh Sayed el Safdi Recording Maury Blanco |
|
Bayat | 319 | 246 | מעזי אז כלה קץ | ![]() |
N. Salem Ezra Sayegh E. Menaged Fule Yanani I. Cabasso- Shav'at G. Shrem Recording R Barzani- Shaveat I Cabasso E Sayegh D Binker-Duek Moshe Dwek Moshe Dwek Moshe Dwek - SA Moshe Dwek - Mauzi |
שועת עניים |
Bayat | 320 | 246 | חביבי הב |
J. Mosseri I. Cabasso Recording |
||
Bayat | 321 | 247 | שא לזנוחך | ![]() |
E. Menaged Moshe Ner Geon Moshe Diib Laniado Amos Dodi Recording H Obadia Yosef Maury Blanco and Aram Soba Orchestra |
|
Bayat | 322 | 247 | ארחם יפה דודי | |||
Bayat | 323 | 248 | אלי לידי מלא | Shabbat Hazon. | ||
Bayat | 324 | 248 | חזק אל ידי | ![]() |
I. Cabasso Recording |
|
Bayat | 325 | 249 | תדום נפשי תדום |
Shelomo Tob Cohen |
||
Bayat | 326 | 249 | ארוממך לכבוד שמך | This pizmon (BAYAT, page 249), “I Will Exalt Thee,” is associated with the Shalosh Regalim festivals, and specifically Sukkot. This rhyming song is composed by H Raphael Antebi Tabbush (d. 1918). The theme of the song is praising God during the joyous pilgrimage to the Temple in Jerusalem. Among the reasons listed of why God is praised are: He performed miracles for us, destroyed our enemies, gave us the Torah, lifted us from bondage, forgives our transgressions, listens to our cries, and heals the sick. In this song, there are 22 stanzas, corresponding to the letters of the Hebrew alphabet, and each stanza ends with the chorus: “Le’ir Sion, Har Qodshekha, Sham Nismah Ve’naale” (To the City of Zion, Your Holy Mountain; There will we rejoice and ascend). The last stanza is a prayer for the arrival of Eliahou to herald the redemption, which "everyone is yearning for.” In addition to singing “Aromimkha” on the Shalosh Regalim, it is commonly chanted during the Haqafot of Simhat Torah. The melody of this can be applied to Mimisrayim on Shabbat Hol Hamoed. Tabbush Manuscript |
Fule Yanani G. Shrem Moshe Dwek |
ממצרים |
Bayat | 327 | 251 | חיש זמנו | ![]() |
Arabic- Hai Zaino Zaino F Samra |
ממצרים |
Bayat | 328 | 252 | אנא קץ לי | ![]() |
G. Shrem Moshe Dwek |
ה' מלך |
Bayat | 329 | 252 | עדתי הנעה תהללך | ![]() |
||
Bayat | 330 | 253 | רם צורי נעלה | ![]() |
J. Mosseri |
|
Bayat | 330.1 | 253a | עדינה מראיך הראיני | ![]() |
F Samra |
|
Bayat | 331 | 254 | אל רם ואיום |
E. Marcus J. Mosseri I Cabasso- Shavat Naftali Tawil- Shavat |
שועת עניים | |
Bayat | 332 | 254 | מה טוב חלקך | Hatan. British Library Or. 10375 |
I. Dayan |
שועת עניים |
Bayat | 333 | 255 | ידידי השכחת | Matan Torah. |
Yosef Hamaoui M Kairey G. Shrem Recording |
קדיש |
Bayat | 334 | 256 | אשיר לאל איום | ![]() |
D Binker-Duek D Binker- Semehim |
שמחים |
Bayat | 335 | 257 | יתן אל שלמא רבא | ![]() |
Gabi Falak Gabi Falak- Keter |
כתר |
Bayat | 336 | 257 | רנה ותהלה ישראל | ![]() |
M Kairey Fule Yanani Recording Semehim Maury Blanco Moshe Dwek |
שמחים |
Bayat | 337 | 258 | ידי אשא לדבירך | ![]() |
G. Shrem Recording Moshe Dwek Moshe Dwek |
ראו בנים |
Bayat | 338 | 259 | אדיר אל נעלה | ![]() |
||
Bayat | 338.1 | 318br | רם גלה לקץ הנסתם | ![]() |
Recording |
|
Bayat | 339 | 260 | לשם יי צבאות | ![]() |
I. Cabasso |
|
Bayat | 340 | 260 | בעדי יה בעדי | ![]() ![]() |
G. Shrem Recording Naftali Tawil- EH Moshe Dwek Moshe Dwek - EH Moshe Dwek - Qaddish |
אל ההודאות |
Bayat | 341 | 261 | הבו גודל | ![]() |
M Kairey Recording Moe Tawil Moshe Dwek |
שועת עניים |
Bayat | 342 | 262 | אבות הבנים | ![]() |
M Kairey Moshe Dwek |
|
Bayat | 343 | 263 | מה יפו לי פעמיך | ![]() |
I. Cabasso Shrem and Cabby |
|
Bayat | 344 | 264 | מענה לשון | ![]() |
I. Cabasso I. Cabasso- Qedusha M. Nadaf Naftali Tawil- Halleluya Shrem and Cabby |
הללויה |
Bayat | 345 | 265 | מלך צור עולמים | ![]() |
E. Menaged E. Menaged 2 E. Menaged 3 I Cabasso |
|
Bayat | 346 | 266 | אל מאד נעלה | ![]() |
I. Cabasso- Semehim Yosef Hamaoui G. Shrem Recording R. Elnadav R Barzani- Shaveat DMB Moshe Dwek Moshe Dwek - HM Moshe Dwek - Semehim Moshe Dwek - Naqdishakh |
שמחים |
Bayat | 347 | 266 | מכון לשבתך עולמים | ![]() |
||
Bayat | 348 | 267 | אל צור מחסה | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 349 | 267 | הודך יה תנה לי | ![]() |
M. Nadaf E. Menaged I. Cabasso Qaddish I. Cabasso Qaddish Recording I Cabasso- Naqdishakh I Cabasso - Pizmon |
נקדישך |
Bayat | 350 | 268 | 'הללו את ה | ![]() |
Yosef Hamaoui G. Shrem I Cabasso I Cabasso |
|
Bayat | 351 | 269 | איומה לי שובי בחבה | ![]() |
I. Cabasso Maury Blanco Shabetai Laniado |
|
Bayat | 352 | 270 | לדודי נא | ![]() |
I. Cabasso |
|
Bayat | 353 | 270 | מראש אמנה | ![]() |
||
Bayat | 354 | 272 | תנהלני לעיר כבודך | ![]() |
I. Cabasso |
|
Bayat | 355 | 273 | יה הושיעה עדתי | ![]() |
I. Cabasso I Cabasso 2 |
|
Bayat | 356 | 274 | אל חי שוכן | ![]() |
E. Menaged E. Menaged 2 M. Nadaf I. Cabasso Qaddish Arabic: El Qalb Fi Hob I Cabasso- EH & Qaddish |
שמחים |
Bayat | 357 | 274 | אות אלף מאלפת | ![]() |
G. Shrem G. Shrem Naftali Tawil- Semehim Shabetai Laniado- HM Moshe Dwek Moshe Dwek - Nishmat |
אל ההודאות |
Bayat | 358 | 276 | אל דורשה נפשי | ![]() |
G. Shrem I. Cabasso- Mimisrayim E. Menaged- Mimisrayim Yosef Hamaoui G. Shrem Moshe Dwek |
ממצרים |
Bayat | 359 | 276 | אבי כחותם שימני | Shrem Manuscript |
I. Cabasso- Qedusha G. Shrem |
נקדישך |
Bayat | 360 | 277 | יוצר אדמה | This pizmon (BAYAT, page 277), whose title translates as "Former of Earth, Creator of Heaven," is an ode to the Tefillin (phylacteries). Tefillin are small leather boxes containing biblical texts that are worn at prayers. Composed in the mid-nineteenth century in Aleppo by a "H Meir Sasson" (acrostic: מאיר ששון), this song is most associated with the Bar Misvah ceremony; when, traditionally, a 13 year old boy wears the Tefillin for the first time. There are 8 rhyming stanzas in this song with opening line, "Yosser Adama," serving as the repeating chorus. The melody of this pizmon, adapted from the Arabic song "Saq Al Morama," can be applied to Hashem Melekh when praying in Maqam BAYAT. Throughout the stanzas, different aspects of the Tefillin are alluded to (i.e. four compartments, written on parchment, letters Shin, Dalet, and Yod, etc). The fifth stanza is a reminder that the misvah of the Tefillin needs to be safeguarded, and that wearing them shows God's glory. The sixth stanza states that Tefillin also serves as a protective shield against evil. The song concludes with a prayer for God to take revenge on all those who do not uphold the various commandments (such as the Tefillin). British Library Or. 10375 |
G. Shrem M Kairey Recording Moshe Dwek Moshe Dwek - HM Moshe Dwek - Semehim |
ה' מלך |
Bayat | 361 | 278 | לך חילי | ![]() |
I. Cabasso |
|
Bayat | 362 | 278 | אל נעלה רפא | ![]() |
Yosef Hamaoui G. Shrem Recording I Cabasso I Cabasso I Cabasso- Nishmat |
קדיש |
Bayat | 363 | 280 | שובי העדי | ![]() |
G. Shrem I. Cabasso G. Shrem G. Shrem |
כתר |
Bayat | 364 | 282 | יה נורא ונשגב | ![]() |
I. Cabasso |
|
Bayat | 365 | 284 | לאל עתרתי תעלה | ![]() |
I. Cabasso |
|
Bayat | 366 | 286 | אשיר לאל דר זבולה | ![]() |
E. Marcus |
|
Bayat | 367 | 287 | מבטן אתה הוא גוחי | ![]() |
||
Bayat | 368 | 288 | אנא אנא אימא | ![]() |
I. Cabasso |
|
Bayat | 369 | 289 | מגן עוזר רם ונורא | ![]() |
Arabic |
ממצרים |
Bayat | 370 | 289 | יה אותי על ידי | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 371 | 291 | יחידה התנערי | ![]() |
I. Cabasso |
|
Bayat | 372 | 292 | דברי שירתי- מגן בעדי | ![]() |
Arabic Yosef Hamaoui J. Mosseri G. Shrem Moshe Dwek Moshe Dwek - Haleluya Moshe Dwek - EH Moshe Dwek - Qaddish |
ראו בנים |
Bayat | 373 | 293 | יחיד אלהי קדם | ![]() |
J. Mosseri E. Sayegh: Haleluyah Naftali Tawil- Nishmat |
הללויה |
Bayat | 374 | 294 | אלהי אבי הקשב | ![]() |
||
Bayat | 375 | 296 | מרום יחיד | ![]() |
G. Shrem Naftali Tawil- Qedusha Moshe Dwek Moshe Dwek - Naqdishakh |
נקדישך |
Bayat | 376 | 297 | מאל עליון | ![]() |
G. Shrem Moshe Dwek |
|
Bayat | 377 | 298 | לך קראתי יה | ![]() |
Arabic G. Shrem Recording |
|
Bayat | 378 | 299 | מה נעימה ויפה | ![]() |
M. Nadaf |
פזמון |
Bayat | 379 | 299 | אני לו אשיר | ![]() |
I. Cabasso I. Cabasso - only page 300 Arabic E. Menaged H Obadia Yosef |
שועת עניים |
Bayat | 380 | 301 | יחיד מרומי | ![]() |
Arabic |
פזמון |
Bayat | 381 | 302 | שבחך אני אגידה | ![]() ![]() |
G. Shrem Recording I Cabasso- Semehim Moshe Dwek Moshe Dwek - SA, BY Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Rau Banim |
כתר |
Bayat | 382 | 304 | חוס לעמך | ![]() |
I Cabasso |
קדיש |
Bayat | 383 | 306 | עזרי אקרא יה | ![]() |
Arabic Shelomo Tob Cohen |
|
Bayat | 384 | 307 | אהלל ואביע מהללך | ![]() |
Arabic Recording |
|
Bayat | 385 | 308 | מעזם קרנם | ![]() |
Sayed Darwish (1918) |
|
Bayat | 386 | 309 | תן נחלה עיר המזרח | ![]() |
Abdel Wahab Recording Moshe Mustachi |
|
Bayat | 387 | 311 | יה אל הבט למענה | ![]() |
I. Cabasso- Qaddish M. Nadaf M. Nadaf 2 I Cabasso- SA Recording |
קדיש |
Bayat | 388 | 312 | שירו שיר חדוה | ![]() |
Fule Yanani I. Cabasso Recording Isaac Cabasso- Qaddish Shrem and Cabby Moshe Dwek |
שמחים |
Bayat | 389 | 313 | צור יה אל | ![]() |
M Kairey S. Salem M. Tawil Recording |
פזמון |
Bayat | 390 | 316 | יובילני |
M. Nadaf M. Nadaf - Halleluya M. Nadaf - Halleluya 2 Naftali Tawil- Nishmat |
הללויה | |
Bayat | 391 | 317 | עבד יאמר בלב נשבר | Attiah Manuscript Yabess Manuscript Shire Zimrah, Algiers, 1889 |
D Binker-Duek D Binker-Duek - Naqdishakh |
|
Bayat | 391.01 | 318 | אל יחיד | Composed by H Ezra Dweck in honor of Hazzan Yosef Hamoui's wedding to Rosie Savdie, daughter of H Halfon Savdie. The Arabic song is Min Be'id LeBe'id Habetak. Sung by Nour El Houda (1924-1998). She was a singer and actress whose career spanned from 1942-1971. |
Arabic Saul Hassoun |
פזמון |
Bayat | 391.03 | 318b | אל רם חביב | ![]() |
Arabic Recording |
|
Bayat | 391.04 | 318c | אל יה גרש שודדי |
Arabic Recording Hebrew Recording |
||
Bayat | 391.05 | 318c | קולי שמעה |
I. Cabasso I. Cabasso - El Hahodaot Recording R. Elnadav |
אל ההודאות | |
Bayat | 391.06 | 318d | יקרך ישירו | ![]() |
M. Habusha Recording R. Elnadav R Barzani- Nishmat |
|
Bayat | 391.07 | 318e | יה אלי ברך קהל |
Arabic Albert Cohen Saban Saul Nobeh Betesh Y Nahari- Qaddish |
||
Bayat | 391.08 | 318g | אמץ קהלך |
Arabic Yehezkel Sion Albert Cohen Saban |
שועת עניים | |
Bayat | 391.081 | 318bc | הלילה לילה לילה | ![]() |
F. Yanani Recording Pizmon |
|
Bayat | 391.082 | יפת עמי | ![]() |
![]() |
||
391.083 | 239a | מה נאזר | For Passover and Succot. Argentinian book page 120. Shir Ushbaha, 1921 British Library Or. 10375 |
F. Yanani |
||
Bayat | 391.084 | 318al | חכמה בינה יה אלי | ![]() |
F. Yanani Recording Pizmon |
|
Bayat | 391.085 | זבולי שוב | ![]() |
![]() |
||
Bayat | 391.086 | יחיד ברך לעמך | ![]() |
![]() |
||
Bayat | 391.087 | אני אשיר בקול זמרה | ![]() |
![]() |
||
Bayat | 391.088 | אל רם ונעלם | ![]() |
![]() |
||
Bayat | 391.089 | בכתר תורה | Argentina Book. |
![]() |
||
Bayat | 391.0891 | 318k | ביתי כוננה | ![]() |
Y. Bozo Recording Ram Mizrachi- Qaddish |
|
Bayat | 391.0892 | 318at | יה משה נא | ![]() |
S. Salem Recording |
|
391.0893 | 318ae | שמח בני בחלקך |
Recording R Barzani- Keter R Barzani- Naqdishakh |
|||
Berakhot | ברכות | 540 | לזבת הבת | Birth of Baby Girl. | ||
659 | 318j | שיר לך אשיר | ![]() |
Recording |
||
661 | 318m | גואלי שלח |
Recording Ram Mizrahi - Qaddish |
|||
662 | 318o | בן דודי יגאל |
Recording |
|||
663 | 318p | אדיר אל חוס |
Recording E Sayegh |
|||
664 | 318t | יה נא מהרה קץ נא | ![]() |
Recording Hebrew Recording |
||
665 | 318ab | לעם ידיד דגלו שא נא |
Recording Hebrew Recording |
|||
666 | 318ac | יה רופאי הודו |
Recording R Barzani- Keter Hebrew Recording Moshe Dwek Moshe Dwek - Qaddish |
קדיש | ||
667 | 318ae | חן הבה חן חן |
Recording |
|||
668 | 318af | מי אל כמוך | ![]() |
Recording |
||
669 | 318ai | אלי גואלי | ![]() |
Recording |
||
670 | 318am | העלה שמחת עולם | ![]() |
Recording |
||
671 | 318ap | אנא אל חי אנא |
Recording Pizmon |
|||
672 | 318aq | אל עד לי לעד | ![]() |
Recording Pizmon |
||
673 | 318aq | זך אל אתה | ![]() |
Recording |
||
674 | 318av | שאי ברכת האל | ![]() |
Recording |
||
675 | 318aw | אנא יה | ![]() |
Recording Pizmon |
||
676 | 318aw | אנא קרב גואלי | ![]() |
Recording Recording Pizmon |
||
677 | 318ax | זבולי יה בית זבול | ![]() |
Recording |
||
678 | 318ay | זמן זמן אלי | ![]() |
Recording |
||
679 | 318az | למולי אל למולי | ![]() |
Recording |
||
680 | 318bb | עיני צופיה לך חונן | ![]() |
Recording Pizmon |
||
681 | 318bc | הללויה הללויה | ![]() |
Recording Pizmon |
||
682 | 318bd | עלו על ירדן |
Recording Pizmon |
|||
683 | 318be | ברוך תהיה בר מצוה | ![]() |
Recording |
||
684 | 318bf | אערוך נא תפילתי | ![]() |
Recording |
||
685 | 318bf | בשמחה נגילה | ![]() |
Recording |
||
686 | 318bg | משחק ברכם |
Recording |
|||
687 | 318bi | יה לעמך פדה נא |
Recording |
|||
688 | 318bj | אנא כפר |
Recording |
|||
689 | 318bk | סגולה אנו |
Recording |
|||
690 | 318bk | בתי צאי מבית כלא | ![]() |
Recording R Barzani- Qaddish |
||
691 | 318bl | אל מעוני נא |
Recording |
|||
692 | 318bm | יה אלי יה אל אלי |
Recording |
|||
693 | 318bn | אל נא הושיעה | ![]() |
Recording |
||
694 | 318bn | הטה אוזן | ![]() |
Recording |
||
695 | 318bo | פתח תן ורוחה | ![]() |
Recording |
||
696 | 318bo | יה לעד הצל |
Recording |
|||
697 | 318bp | אך למענך חכי נא |
Recording |
|||
698 | 318bq | אש ושלהבת יה |
Recording |
|||
699 | 318bs | שא נא חטאי |
Recording |
|||
700 | 318bu | יחיד אל מגני | ![]() |
Recording |
||
710 | 318o | יה צורי בורא ניב שפה | ![]() ![]() |
Recording |
||
711 | 318v | יה צורי למה |
Recording |
|||
712 | 318ab | עד אן דודי |
Recording Hebrew Recording |
|||
713 | 318aj | החליפי לבשי גלותך | ![]() |
Recording |
||
714 | 318bh | הנה מה טוב ומה נעים |
Recording |
|||
715 | 318bt | פאר יהדות ארם צובה | ![]() |
Recording |
||
742 | 353e | אפצחה פי בשירה וזמרה | ![]() |
R Elnadav |
||
756 | 318n | אה יה ידידי |
Recording Hebrew Recording |
|||
757 | 318p | אל מעון אל מעון קרב |
Recording |
|||
758 | 318r | חי מלך רם ונורא | ![]() |
Recording |
||
759 | 318s | קולי יה האזן |
Recording |
|||
804 | 318t | הקשיבה נא בר |
Recording Hebrew Recording |
|||
805 | 318u | שים אל חביבי חן וחיבה | ![]() |
Recording Hebrew Recording |
||
806 | 318aa | חביבי ישא את עמנו | ![]() |
Recording Hebrew Recording |
||
807 | 318ad | קול המבשר אנא | ![]() |
Recording Hebrew Recording |
||
808 | 318ag | אל אבי אחשק |
Recording Hebrew Recording |
|||
809 | 318aj | הלל לאלי בחדוה וברינה |
Recording |
|||
810 | 318ak | רם שלח המבשר |
Recording |
|||
811 | 318am | נורא נורא יה נורא |
Recording Pizmon |
|||
812 | 318an | העלה את רנתי |
Recording |
|||
850 | 318bv | ברך חתן וכלה |
Recording R Barzani- Semehim |
|||
851 | 318bx | אודה להשם בקהל אמוני |
Recording |
|||
852 | 318bz | אל נערץ גדול ורם |
Recording |
|||
853 | 318bv | די אבי |
Recording |
|||
854 | 318bw | מרום ונשא |
Recording |
|||
860 | Gahalah | This Qaddish in Maqam Bayat is said to be a standard for Arbit of Saturday night. |
![]() |
|||
880 | למולדת שובי רוני | ![]() |
![]() |
|||
941 | 318bl | יה לחובי סלח |
Recording Shelomo Tob Cohen |
|||
1844 | שחר תודה לך נפשי | ![]() |
||||
1845 | יונה תמה אחותי | ![]() |
||||
1846 | תדיר תן כל דיר לי תן | |||||
1847 | אל מיר הלולה ניר תנני | ![]() |
||||
1848 | אנא שא נא למחלי מושי | ![]() |
||||
1849 | שמך שמן טוב תורק | ![]() |
||||
1850 | אודה אוזר חיל | ![]() |
||||
1851 | יכתירני אל אב בחכמה | ![]() |
||||
1852 | אהגה בתורתיך ובמצותך | ![]() |
||||
1853 | מכין תבל ברוב חכמתו | ![]() |
||||
1854 | יבוא דודי אל הדומו | ![]() |
||||
1855 | אל ראשון ואחרון אזמרך | ![]() |
||||
1857 | מה טובו דודיך הינך יפה | ![]() |
||||
1858 | יוצר יצרנו לשמור תמיד אל חקו | ![]() |
||||
1860 | אתה האל נורא | ![]() |
||||
1861 | שיר מזמור למר | ![]() |
||||
1862 | דברתי צדק במקהלות עם | ![]() |
||||
1863 | דובר תמים ידבר עמים | ![]() |
||||
1865 | אילותי חיש לעזרה | ![]() |
||||
1866 | שימה אל יה אלי | ![]() |
||||
1867 | דר רום השוכן שמימה | ![]() |
||||
1868 | אל נישא ורם שוכן עד | ![]() |
||||
1869 | ירננו צדיקים בעוז ומגדל | ![]() |
||||
1870 | אלוהי מעוזי ומנוסי ביום צרה | |||||
1871 | דודי חיש הראינו לאות נפלאות | ![]() |
||||
1872 | דוד הציליני מבור גלות העליני | ![]() |
||||
1873 | את רצונך אקו | ![]() |
||||
1874 | מפר אותות בדים | ![]() |
||||
1875 | אתן שבח למלכינו | ![]() |
נשמת | |||
1876 | אור יקרות בהיר בשחקים | ![]() |
||||
1877 | יה דליני מבור למה עזבתני | ![]() |
||||
1879 | אל מושל ברום שמים | ![]() |
||||
1880 | יבן כמו רמים | ![]() |
||||
1881 | שתול אהיה בית אל | ![]() |
||||
1882 | אומר לאל פודה גואל | ![]() |
||||
1883 | משגב לעתות בצרה | ![]() |
||||
1884 | יה שוכן בשמי עליה | ![]() |
||||
1885 | ללבי חיש מזורהו | ![]() |
||||
1886 | אל צור חלקי הסר מחלה מקרבי | ![]() |
||||
1887 | אימת מלך רם עזוז נוראות | ![]() |
||||
1889 | אלוהי עולם ה' | ![]() |
||||
1890 | מכלל יופי אל הופיע | ![]() |
||||
1891 | ירננו אל אל חי לבי ובשרי | ![]() |
||||
1892 | אל ברום יחיד לך אקו תמיד | ![]() |
||||
1893 | אתה האל דר רום חביון | ![]() |
||||
1895 | ידיד שובה למעונך | ![]() |
||||
1896 | ראשון לציון שעה נא לקול שועי | ![]() |
||||
1897 | אלהא פרוק עמא | ![]() |
||||
1898 | אודה לצורי רפא צירי | ![]() |
||||
1900 | אתיו אנווה זה אלי | ![]() |
||||
1901 | אשים סוד ימתיקו | ![]() |
||||
1902 | יודו כל החיים חסדו | ![]() |
||||
1903 | יהי עמנו שוכן רומה | ![]() |
||||
1904 | שוכן בשמי עליה | ![]() |
||||
1905 | ישיב שבות ציון בבוא גואל | ![]() |
||||
1906 | שעה ניבי צור עליון | ![]() |
||||
1907 | שער אשר נסגר קומה פחחהו | ![]() |
![]() |
|||
1908 | יושב בסתר עליון מלך דר | ![]() |
||||
1909 | עוזי אליך אקרא | ![]() |
||||
1910 | צפיתי יומי ולילי | ![]() |
||||
1911 | מצמיח ישועה רב להושיע | ![]() |
||||
1912 | יה שלם שלים באיש גואלי | ![]() |
||||
1913 | יחיד אב המון הוא וראש למולים | ![]() |
||||
1914 | יבנה לי משכן שילו | ![]() |
||||
1915 | אודם ברקת ופמדה אלי | ![]() |
||||
1917 | שים נקם על צר | ![]() |
||||
1918 | דלתי שים זהב מפז | ![]() |
||||
1919 | אביר הרועים אדוני | ![]() |
||||
1920 | אזכירה דודיך שפתי שושנים | ![]() |
||||
1921 | איילת אהב מחצבת רהב | ![]() |
||||
1922 | אל קנא שמו גואלי | ![]() |
||||
1923 | אל אל שמחת גיל עם קדושים נאמן | ![]() |
||||
1924 | אשיר אפצח בליל פסח | ![]() |
||||
1925 | יוסיף לקח לעמו | |||||
1926 | ינוב פי שירה חדשה | ![]() |
נשמת | |||
1927 | יה דר ערבות עונה בצרה | ![]() |
||||
1928 | דברי למואל יבנה ההר אל | ![]() |
||||
1929 | מלכי צדק מלך שלם | ![]() |
||||
1930 | מה לך רעיה יחידה | ![]() |
||||
1931 | יהיו עמים משרפות סיד קוצים | ![]() |
||||
1932 | ירכב על כרוב ויעוף | ![]() |
||||
1934 | דודי פנה ולא פנים | ![]() |
||||
1935 | אז ישיר ישראל עם ונשיא | ![]() |
||||
1936 | ראש למולים מולל לאב למולים | ![]() |
||||
1937 | איפה מלכך יונת אלם | ![]() |
||||
1938 | אשכול כופר דוד מלך במסיבו | ![]() |
||||
1939 | אותות אל אזכור | ![]() |
||||
1940 | איחר מועדי עד אמתי | ![]() |
||||
1941 | אהבת כלולים גן נעול | ![]() |
||||
1942 | אל השוכן מעונה | |||||
1943 | אז ישיר משה ישראל עת וזמן | ![]() |
||||
1944 | דרשו אל בגיל וחדווה | ![]() |
||||
1945 | אעורר שירה חדשה להודות | ![]() |
||||
1946 | מתוק נפש מרפא | ![]() |
||||
1947 | אם תבעיון אבני קריית דוד חנה | ![]() |
||||
1949 | אלופי ומיודעי דן ידין דיני למזור | ![]() |
||||
1950 | יצא ציץ וימל | ![]() |
||||
1951 | אוהל ישרים מה טובו | ![]() |
||||
1952 | שועתי נא מהר הקשיבה | |||||
1954 | שמך גדול בגבורה | ![]() |
||||
1955 | אמונים נוצר אומן יוצר | ![]() |
||||
1956 | אהבה בחענוג יונה | ![]() |
||||
2194 | קבל שועת עמך הנאמן | ![]() |
![]() ![]() |
הללויה | ||
2226 | אין כאלוהינו ביאת |
![]() |
||||
2235 | ענוים פאר בישועה | ![]() |
||||
2236 | עוז ועוצמה תן | ![]() |
||||
2237 | ערבה תגל ותפרח | ![]() |
||||
2238 | עדות ה׳ נאמנה | ![]() |
||||
2239 | עזי מעוזי ומנסי | ![]() |
||||
2240 | עם חביב נחמד נעים | ![]() |
||||
2241 | עלו נעלה ציון | ![]() |
||||
2242 | אליה עזרא לי | ![]() |
||||
2243 | עושה חסד לאלפים | ![]() |
||||
2284 | ידיד הוציא לאסירים | |||||
2285 | שמך הטוב כגן רטוב | |||||
2289 | מידך תנה לי | |||||
2290 | נשא ורם על כל רמים | |||||
2327 | רחמן זכור נא גפן פוריה | ![]() |
![]() |
|||
2328 | חדש זעני וגאל עם יאודה | Hamaoui Manuscript | ||||
2330 | אלי תרומם קרני | Hamaoui Manuscript | ||||
2333 | אל נאדר על כל נאדרים | Hamaoui Manuscript | ||||
2334 | כלבי אשעה בך אל מרומם | Hamaoui Manuscript | ||||
2337 | מוחץ רופא אין בלתך | |||||
2339 | אודה בחיבה אל | Hamaoui Manuscript | ||||
2341 | יה אבי שוכן בשחק | Hamaoui Manuscript | ||||
2342 | מגן ישעי צור | |||||
2489 | שימה אל אבירי לב | |||||
2491 | שלח גואל | |||||
2492 | בלבי אשמח | |||||
2493 | חי בבית זמיר | |||||
2494 | רחמן ולכן | |||||
2495 | אשיש בעיר | |||||
2496 | שלח צירי | Old SU. It is the famous mowashah Hibbi daani. |
![]() |
|||
2497 | שירה לאל | |||||
2498 | חדש זמני | |||||
2499 | אמרה אהובה | |||||
2500 | ישבתי בשביה זמן רב | Old SU |
![]() ![]() |
|||
2502 | יגל לב | |||||
2503 | אל הוה | |||||
2504 | יה אלה דבשמיא | |||||
2505 | ראה עדה | |||||
2506 | יה מנע | |||||
2507 | תקרב לי | |||||
2508 | כקדם עירך | נקדישך | ||||
2510 | עדתי הנעה | |||||
2511 | אחביר לך שיר | |||||
2514 | עד ען דודי | |||||
2515 | עיר חמדתי | |||||
2516 | גן דודי יה עוזי | |||||
2517 | מושיע אין חוץ | |||||
2518 | בנה ביתי | |||||
2520 | שוב לי בחבה | |||||
2521 | שובי תמה אל עירך | |||||
2522 | ספרתי יום וליל | |||||
2523 | לעם ידיד דגלו | |||||
2524 | יה עוז לי תן | |||||
2721 | אשיר שירים בליל שמורים | ![]() |
||||
2722 | אל נורא ואיום עמי | ![]() |
||||
2724 | אלהי מעוזי ומנוסי | ![]() |
||||
4021 | 318n | כל מאמין בשמך | ![]() ![]() |
Recording Hebrew Recording |
||
4022 | די לה נעה די לה | ![]() |
![]() |
|||
4023 | 318bj | יהלומה יהלומה |
Recording |
|||
4027 | 353b | אור צח קדוש ונעלם | ![]() |
Recording R Elnadav I Cabasso - Qaddish |
||
4529 | יומם ולילה תכבד עלי | |||||
4530 | אל חי ראשון ואחרון | |||||
4531 | יקבץ הומם ויעיר דומם | |||||
4532 | ידך תנחני צור משגבי | |||||
4533 | יה אלוף מר יצעק | |||||
4535 | אל ממעי אמי גוזי | |||||
4536 | אני אל אלהים אדרוש | |||||
4537 | יה כבודי ומרים ראשי | |||||
4538 | אל קדוש והדר | |||||
4539 | אל לא ישן רם ומתנשא | |||||
4540 | ישלח משמים עוזי מעוזי | |||||
4541 | ישירו תהלתו | |||||
4542 | יהיו לרצון אמרי פי | |||||
4544 | אני חבצלת השרון | |||||
4545 | אמרי נא בינה האזינה | |||||
4546 | מנחת זמירי | |||||
4547 | מול דר מעוני | |||||
4548 | אמרו לאלהים מה מאד נורא | |||||
4764 | רצה נא אל | ![]() |
![]() ![]() |
|||
4813 | אהללה אהללה צורי לך אהללה | ![]() |
||||
4814 | אל הומה הומה הומה | ![]() |
![]() |
|||
4815 | אל חי דודיך יזכירו | ![]() |
||||
4816 | אל מהולל גלה קצם | ![]() |
||||
4817 | אל נאמן הרם דגל גדודים | ![]() |
||||
4818 | אל נדיב יוצרי דק ואדמה | ![]() |
||||
4819 | אל צורי שוכן בעליל | ![]() |
||||
4820 | גבולי שוב נא הציב | ![]() |
||||
4823 | הלל ושירה אהללה לך | ![]() |
||||
4824 | הללו דר גבוהים | ![]() |
||||
4825 | הנני נגש | ![]() |
||||
4826 | וירא אליו עושהו | ![]() |
||||
4827 | חיש נא יחיד אנא | ![]() |
![]() |
|||
4828 | יה אל אמונים | ![]() |
||||
4830 | יה נא אורך אנא שים | ![]() |
||||
4832 | יה רם נשא | ![]() |
||||
4833 | לאל חביב תנו | ![]() |
![]() |
|||
4834 | מלך אדון האדונים | ![]() |
![]() |
בפי ישרים | ||
4835 | מלך עולם ועד קולי שמעה נא | ![]() |
![]() |
|||
4836 | נורא נורא יה נורא | ![]() |
![]() |
|||
4837 | על ארץ כבודך | ![]() |
||||
4838 | עלה ציונה אור נשא לנו | ![]() |
||||
4839 | עלי רעיתי ובקול הרניני | ![]() |
||||
4840 | רנה אני אגידה | ![]() |
||||
4841 | שוב נא אלינו | ![]() |
||||
4842 | שובי שולמית שובי | ![]() |
||||
4843 | שיר וזמרה ארנן | ![]() |
||||
4844 | שיר ורנה נמלל | ![]() |
||||
4868 | אני אשא אב ניבי | ![]() |
![]() ![]() |
נקדישך | ||
4984 | יה פארי אנא שור | ![]() |
||||
4985 | ענני אתה נאמן | ![]() |
||||
4988 | יה נא לעד אל אהוב | ![]() |
||||
4989 | חשקתי רוחך | ![]() |
||||
5565 | יה הושיע ידי | Old SU. |
![]() |
|||
5739 | ארחץ בנקיון כפי | Tune for immediately after Yom Kippur. Applied to Rau Banim as per Aleppo custom. |
![]() |
ראו בנים | ||
5753 | שאל הוא נאנס | ![]() |
||||
5754 | אביע ניב לבב צור תענני | ![]() |
||||
5759 | חי פתח אל רם לעבדיך | ![]() |
||||
5775 | דודי אדיר במרום | ![]() |
||||
5782 | הרם מזלם | ![]() |